杞人忧天翻译及原文_杞人忧天翻译及原文注释

       对于杞人忧天翻译及原文的问题,我有一些经验和见解,同时也了解到一些专业知识。希望我的回答对您有所帮助。

1.杞人忧天翻译加原文(一句原文一句翻译)

2.杞人忧天的原文翻译及注释

3.杞人忧天翻译简短30字是什么?

4.《杞人忧天》的原文译文及典故

杞人忧天翻译及原文_杞人忧天翻译及原文注释

杞人忧天翻译加原文(一句原文一句翻译)

       原文

       杞国有人,忧天地崩坠①,身无所寄②,废寝食者。又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:“天,积气耳,无处无气⑤。若屈伸呼吸⑥,终日在天中行止⑦,奈何忧崩坠乎?” 其人曰:“天果积气⑧?日月星宿,不当坠邪⑨?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑩,亦不能有所中伤(11)。”其人曰:“奈地坏何(12)?”晓者曰:“地,积块耳(13),充塞四虚(14),亡处亡块。若躇步跐蹈(15)?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜(16),晓之者亦舍然大喜。——《列 子》

       注释

       ①崩坠——崩塌,坠落。

       ②身亡所寄——没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。

       ③又有忧彼之所忧者——又有一个为他的忧愁而担心的人。

       ④晓——开导。

       ⑤无处无气——没有一处没有气。

       ⑥若——你。屈伸——身体四肢的活动。

       ⑦终日在天中行止——整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。

       ⑧果——果然,果真。

       ⑨日月星宿(xiù)不当坠耶——日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。

       ⑩只使——即使。

       (11)中伤——打中击伤。

       (12)奈地坏何——那地坏了(又)怎么办呢?

       (13)地积块耳——大地是土块堆积成的罢了。

       (14)四虚——四方。

       (15)躇(chú)步跐(cí)蹈——泛指人的站立行走。躇,立。步,走。跐,踩。蹈,踏。

       (16)舍然——释然,放心的样子。

       译文

       杞国有一个人,整天吃不好饭,睡不着觉,满脸忧愁的神色。

       他的一个朋友为他担忧,关切地问:“你有什么忧愁的事吗?”

       这个人叹了口气说:“唉!我担心天会突然塌下来,地会突然陷下去,我的身体到哪里去躲藏呢?”

       他的朋友就开导他说:“天,不过是一团气积聚起来的,没有一个地方没有气,你伸展身体、俯仰、呼吸,每时每刻都在天中活动,你 为什么还担忧天会塌下来呢?”

       这个人又说:“这天如果真的是一团气积聚起来的,那天上的日月星辰,不是都要掉下来了吗?”

       他的朋友又劝导说:“日月星辰,只是那一团气体中有光耀的一部分,即使掉下来,也不会伤害人的。”

       这个人又追问:“那么,地陷了,人又怎么办呢?”

       他的朋友又说:“地,也不过是堆积起来的土块,它塞满了四面八方所有空虚的地方,没有一个地方没有土块,你跨步、跳跃,每时每 刻都在地上活动,为什么还要担忧地会陷下去呢?”

       这个人听后,放心下来,高兴极了。开导他的人也放心下来,高兴极了。

杞人忧天的原文翻译及注释

       译文:

       杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

       又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

       那个人说:“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”

       开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

       那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”

       开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”

       经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

       原文:

       杞国有人忧天地崩坠⑵,身亡所寄⑶,废寝食者。

       又有忧彼之所忧者⑷,因往晓之⑸,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸⑹,终日在天中行止⑺,奈何忧崩坠乎?”

       其人曰:“天果积气⑻,日月星宿⑼,不当坠邪?”

       晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑽,亦不能有所中伤⑾。”

       其人曰:“奈地坏何⑿?”

       晓者曰:“地积块耳⒀,充塞四虚⒁,亡处亡块。若躇步跳蹈⒂,终日在地上行止⒃,奈何忧其坏⒄?”

       其人舍然大喜⒅,晓之者亦舍然大喜。

       注释:

       ⑴杞:春秋时期国名,在今河南杞县。

       ⑵崩坠:崩塌,坠落。

       ⑶身亡(wú)所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。

       ⑷又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。

       ⑸晓:开导。

       ⑹若:你。屈伸:身体四肢的活动。

       ⑺终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。

       ⑻果:如果。

       ⑼日月星宿(xiù)不当坠邪:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。

       ⑽只使:即使。

       ⑾中(zhòng)伤:打中击伤。

       ⑿奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?

       ⒀地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。

       ⒁四虚:四方。

       ⒂躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。

       ⒃行止:行动和停止。

       ⒄奈何:为什么。

       ⒅舍然:释然,舍弃心事的样子。

杞人忧天翻译简短30字是什么?

       译文

       杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

       又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

       那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”

       开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

       那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”

       开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”

       经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

       注释

       杞:春秋时期国名,在今河南杞县。

       崩坠:崩塌,坠落。

       身亡(wú)所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。

       又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。

       晓:开导。

       若:你。屈伸:身体四肢的活动。

       终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。

       果:如果。

       日月星宿(xiù)不当坠耶:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。

       只使:即使。

       中(zhòng)伤:打中击伤。

       奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?

       地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。

       四虚:四方。

       躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。

       行止:行动和停止。

       奈何:为何,为什么。

       舍然:消除疑虑的样子。▲

       转引自:网页链接

《杞人忧天》的原文译文及典故

       具体如下:

       杞国有个人担忧天会塌地会陷,自身没有安全居住的地方,乃至于睡不好觉,吃不下饭。又有个人为这个杞国人的担忧而担忧,就前去劝慰他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在田里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天当真是气体积聚的,那日月星辰不会掉下来吗?”

       劝慰他的人说:“日月星辰,也是气体积聚的,只不过是气体中发光的东西,即使掉下来,也不会对人有所伤害。”那个人又说:“那地塌陷下去怎么办?”

       劝慰他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四面八方的空虚之处,没有什么地方是没有土块的。你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”那个杞国人放下思想包袱,非常高兴;劝慰他的人也如释重负,非常高兴。

原文:《杞人忧天》作者《列子》?朝代战国

       杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

       其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

创作背景:

       这则寓言见于《列子·天瑞篇》。列子为了在文章中形象地说明其宇宙观与自然观,又从其宇宙观与自然观阐明其人生观而采用了这则寓言。

        《杞人忧天》是中国古代的一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。 下面是我整理的《杞人忧天》的原文译文及典故的相关内容,一起来看看吧。

        原文

        杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

        其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”

        晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

        其人曰:“奈地坏何?”

        晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”

        其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

        词句注释

        ⑴杞:周朝时分封的诸侯国,都城雍丘,在今河南杞县。

        ⑵崩坠:崩塌,坠落。

        ⑶身亡(wú)所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。

        ⑷又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁,担心。

        ⑸晓:开导。

        ⑹若:你。屈伸:身体四肢的活动。

        ⑺终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停止。

        ⑻果:果然,当真。

        ⑼宿(xiù):古代天文学家把天上的某些星的集合叫做“宿”。邪,同“耶”,吗。

        ⑽只使:即使。

        ⑾中(zhòng)伤:打中击伤。

        ⑿积块:堆积的土块。

        ⒀四虚:四方。

        ⒁躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。

        ⒂奈何:为什么。

        ⒃舍然:释然,舍弃心事的样子。舍,即“释”。

        译文

        古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的`土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

        典故

        从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”

        从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。后来的人就根据上面这个故事,引伸成“杞人忧天”这句成语,它的主要意义在唤醒人们不要为一些不切实际的事情而忧愁。它与“庸人自扰”的意义大致相同。

       好了,今天关于“杞人忧天翻译及原文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“杞人忧天翻译及原文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。